IM钱包国际版下载后自动匹配语言,转账术语也本地化,外贸收款直接展示外币
多数人在完成IM钱包下载后,首先会去寻觅那个“切换语言”的齿轮图标,实际上,在安装后首次启动时,它会依照你手机系统设置的语言自动匹配,若处于中文环境,便会默认呈现简体中文,而对于海外用户,它会直接展示英文或者俄语,这样一个细节对跨境用户来说很实用,能省去手动翻阅菜单的繁杂。
转账环节、DApp浏览环节之中,隐匿着真正意义上的多语言支持。针对我测试发送ERC - 20代币的经历而言,将手机切换为繁体中文模式时,收款地址标签、矿工费提示会自动变为“礦工費”,术语本地化处理不是生硬直接翻译。日文版里,“确认中”被改成当地交易所常用的“承認中”,而非带机器翻译味道的“確認”。
多种语言所涵盖的范畴,远远不只是拘泥于界面translation,除却这个,它还深度牵涉到法定货币展示这一相当关键、不容忽视的层面。钱包内部专门、特意设置了汇率换算功能,当处于并非汉语一类语言的环境状况下,就会把以美元或者欧元作为本位当作默认情况来进行展示。

有一位从事外贸行业的友人分享说,他借助俄语界面给独联体客户展示账单之际,客户能直接清楚账单上的金额,用不着再经由截取图标去做标注,极大地提高了沟通效率。
当你借助别的语言去开展交流、阅读文献或者处置各类文字信息之际,有没有碰到过翻译卡顿的情形呀?举例来说,在翻译一篇专业性颇强的外文资料之时,猛地碰到了某个生僻词汇,怎么都寻觅不到精准又顺畅的对应翻译,致使翻译进度陷入停滞状态。又或者发生过术语错位的状况,好比把某个特定领域的专业术语错误地翻译到了不相关的语境里,进而引致理解上产生偏差。欢迎大家积极分享你所遭遇的这类具体场景。